Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

सूत उवाच । तस्यास्तं निश्चयं ज्ञात्वा स विप्रो दुःखसंयुतः । स्त्रीहत्यापाप भीतस्तु तां त्यक्त्वा स्वगृहं ययौ

sūta uvāca | tasyāstaṃ niścayaṃ jñātvā sa vipro duḥkhasaṃyutaḥ | strīhatyāpāpa bhītastu tāṃ tyaktvā svagṛhaṃ yayau

พระสูตกล่าวว่า: เมื่อทราบถึงความตั้งใจอันแน่วแน่ของนาง พราหมณ์ผู้นั้นก็เต็มไปด้วยความโศกเศร้าและเกรงกลัวต่อบาปในการฆ่าสตรี จึงละทิ้งนางและกลับไปยังบ้านของตน

सूतःSūta (narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तम्that
तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; निश्चयम् इति विशेषण (that)
निश्चयम्resolve/decision
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
दुःखसंयुतःafflicted with sorrow
दुःखसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (दुःखेन/दुःखस्य संयुतः = afflicted with sorrow)
स्त्रीहत्यापापsin of killing a woman
स्त्रीहत्यापाप:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī-hatyā (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रीहत्यायाः पापम्)
भीतःafraid
भीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु) → bhīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
स्वगृहम्his own house/home
स्वगृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य गृहम्)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied by Sūta narration)

Scene: Sūta narrates as the brāhmaṇa, distressed, turns away from the girl and walks back toward his house, shoulders heavy with sorrow, hands clasped in anxious contemplation of sin.

S
Sūta
V
Vipra (brāhmaṇa)
S
strīhatyā (woman-slaying)

FAQs

Ahimsa and avoidance of grave sin are upheld; the narrative frames restraint as a dhārmic response.

The surrounding chapter is within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of Nāgarakhaṇḍa.

None; it describes a moral decision motivated by fear of sin.