Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

वज्रपातोपमं वाक्यं तस्याः श्रुत्वा सखी च सा । रुरोद कण्ठमाश्लिष्य स्नेहव्याकुलितेन्द्रिया

vajrapātopamaṃ vākyaṃ tasyāḥ śrutvā sakhī ca sā | ruroda kaṇṭhamāśliṣya snehavyākulitendriyā

ครั้นได้ยินวาจานั้นดุจสายฟ้าฟาด สหายก็โอบกอดคอเธอแล้วร่ำไห้ อินทรีย์ทั้งหลายหวั่นไหวด้วยความรักอาลัย

वज्रपात-उपमम्like a thunderbolt-strike
वज्रपात-उपमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवज्रपात (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; qualifying ‘vākyaṃ’)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Source/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having heard’
सखीthe (female) friend
सखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
रुरोदwept
रुरोद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, 3rd person, Singular)
कण्ठम्neck, throat
कण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
आश्लिष्यhaving embraced
आश्लिष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + √श्लिष् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having embraced/clasped’
स्नेह-व्याकुलित-इन्द्रियाwith senses agitated by affection
स्नेह-व्याकुलित-इन्द्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + व्याकुलित (कृदन्त; वि + आ + √कुल्/√कुल्? (धातु) + क्त) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुपद-समास विशेषण (Feminine, Nominative, Singular; ‘whose senses are agitated by affection’)

Narrator (third-person)

Scene: The friend, struck by Ratnavatī’s words like a thunderbolt, clasps her around the neck; both weep, bodies leaning together, hair ornaments slightly disheveled from sudden movement.

S
sakhī (friend)

FAQs

True affection expresses itself as compassion and shared grief; bonds of love are acknowledged even within dharmic duties.

Not specified in this verse; it functions as narrative texture within a broader tīrtha-focused chapter.

None; the verse describes an emotional response within the story.