Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

शिवो वर्षशतं यावत्तेन रूपेण च स्थितः । यावदुच्छ्वसितं वक्त्रं सदाशिवसमुद्भवम्

śivo varṣaśataṃ yāvattena rūpeṇa ca sthitaḥ | yāvaducchvasitaṃ vaktraṃ sadāśivasamudbhavam

พระศิวะทรงดำรงอยู่ในรูปนั้นตลอดร้อยปี—ตราบเท่าที่ลมหายใจออกจากพระพักตร์ซึ่งบังเกิดจากพระสทาศิวะยังดำรงอยู่

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—द्विगु (शतं वर्षाणि)
यावत्as long as / up to
यावत्:
Desha-Kala (Extent/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधि-वाचक (extent/limit)
तेनby that / with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
रूपेणin that form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्थितःremained
स्थितः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-भावे — 'standing/remaining'
यावत्as long as
यावत्:
Desha-Kala (Extent/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधि-वाचक
उच्छ्वसितम्exhalation
उच्छ्वसितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद् + श्वस् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) रूपेण नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'exhalation/breathing out' (भाववाचक)
वक्त्रम्mouth/face
वक्त्रम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
सदाशिवसमुद्भवम्arisen from Sadāśiva
सदाशिवसमुद्भवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक) + सम् + उद् + भू (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सदाशिवात् समुद्भवम्)

Sūta (deduced)

Scene: Śiva in a luminous form standing in stillness; from Sadāśiva above emanates a subtle stream of breath-like light entering and leaving, forming a haloed ‘hundred-year’ arc as a symbolic band.

Ś
Śiva
S
Sadāśiva

FAQs

It presents creation and duration as tied to Śiva’s divine breath—inviting contemplative reverence and Śaiva devotion.

No site is named in this verse; it provides Śaiva cosmological grounding within the chapter.

None explicitly; it is theological-cosmological, using breath as a measure of endurance.