Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

करिष्यति च या नारी पूजा यस्या अपि क्वचित् । सा भविष्यति दुःखाढ्या वंध्या दौर्भाग्यसंयुता

kariṣyati ca yā nārī pūjā yasyā api kvacit | sā bhaviṣyati duḥkhāḍhyā vaṃdhyā daurbhāgyasaṃyutā

สตรีใดประกอบพิธีบูชาเมื่อใดก็ตามด้วยวิธีต้องห้ามหรือไม่สมควรในบริบทอันศักดิ์สิทธิ์นี้ กล่าวกันว่านางจักเต็มไปด้วยทุกข์—ไร้บุตรและประสบเคราะห์ร้าย

करिष्यतिwill do / will perform
करिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Future sense in context), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction/particle)
याwho (she)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (f.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom. 1), एकवचनम् (sg.)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पूजाworship
पूजा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Acc. 2), एकवचनम्
यस्याःof whom / whose
यस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Gen. 6), एकवचनम्
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle; concessive/emphatic)
क्वचित्somewhere / at any time
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्यय (adverb: somewhere/ever)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
दुःखाढ्याrich in sorrow / full of suffering
दुःखाढ्या:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/Predicative)
TypeAdjective
Rootदुःख + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (predicate adjective)
वंध्याbarren
वंध्या:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootवन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
दौर्भाग्यसंयुताendowed with misfortune
दौर्भाग्यसंयुता:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootदौर्भाग्य + संयुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing a listener within the tīrtha-context)

Type: kshetra

Scene: A sacred precinct where a woman approaches worship; elders/priestly figures gesture restraint, while a subtle aura of inauspiciousness (darkened lotuses, withered garlands) symbolizes apacāra leading to sorrow and barrenness.

FAQs

In a tīrtha-māhātmya setting, worship must follow proper dharma and injunctions; violating the sacred procedure is portrayed as leading to suffering and misfortune.

This verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 192); the specific tīrtha name is not stated in the single-verse excerpt.

No positive rite (snāna, dāna, japa) is specified here; the verse functions as a niṣedha-style warning about performing pūjā in an improper/forbidden manner within the tīrtha context.