ततःप्रभृति नैवाहं श्रद्दधेऽस्य वचः क्वचित् । तस्माद्गच्छामहे तत्र यत्र तिष्ठति ते पतिः
tataḥprabhṛti naivāhaṃ śraddadhe'sya vacaḥ kvacit | tasmādgacchāmahe tatra yatra tiṣṭhati te patiḥ
นับแต่นั้นมา ข้าพเจ้าไม่เคยเชื่อถ้อยคำของเขาเลยแม้แต่น้อย เพราะฉะนั้น เราจงไปยังที่นั้น—ที่ซึ่งสามีของเจ้าพำนักอยู่
Sāvitrī (continuing her counsel to Pārvatī/Gaurī)
Type: kshetra
Scene: Gaurī declares she has not trusted Nārada since then and urges immediate travel to the place where the husband resides.
Dharma favors direct verification over agitation caused by doubtful speech; clarity is sought by going to the source.
The verse indicates a destination (‘where your husband is’), but does not name the tīrtha explicitly in this snippet.
None.