Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

किं वा ते बहुनोक्तेन पत्नीशालां समागता । रशना योजिता तस्या गोप्याः कट्यां सुरेश्वरि

kiṃ vā te bahunoktena patnīśālāṃ samāgatā | raśanā yojitā tasyā gopyāḥ kaṭyāṃ sureśvari

แต่จะกล่าวยืดยาวไปไย? นางถูกพาเข้าสู่เรือนฝ่ายใน; และโอ้พระนางผู้เป็นจอมแห่งเทพ ได้คาด “รัศนา” คือสายรัดเอวของนางโคปีไว้ที่บั้นเอวของนาง

किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; प्रश्नार्थक
वाor/indeed
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात — Disjunctive particle
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन — Genitive/Dative, Singular; सर्वनाम
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular
उक्तेनby what is said; by speaking
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular; क्त-कृदन्त (said speech)
पत्नीशालाम्the women’s hall
पत्नीशालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी+शाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष-समास (पत्नीनां शाला)
समागताhas come/arrived
समागता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+गम् (धातु) → समागत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle, Feminine, Nominative, Singular
रशनाa girdle/belt
रशना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरशना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
योजिताwas fastened
योजिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) → योजित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle, Feminine, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Feminine, Genitive (6th), Singular
गोप्याःthe cowherd women
गोप्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Feminine, Nominative (1st), Plural
कट्याम्on the waist
कट्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular
सुरेश्वरिO queen of the gods
सुरेश्वरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर+ईश्वरि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular; तत्पुरुष-समास (सुराणाम् ईश्वरी)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: kshetra

Listener: surēśvarī (vocative)

Scene: A bride is led into the women’s quarters; attendants fasten a distinctive cowherd-girl’s sash at her waist, emphasizing costume and transition into household space.

S
Sureśvarī (addressed feminine)
G
Gopī/Gopā maiden (Gāyatrī context)
P
Patnī-śālā (women’s quarters)

FAQs

Purāṇic narrative grounds cosmic events in lived ritual detail, showing how dharma is enacted through customary signs and preparations.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter; it supports the sanctity of the broader setting rather than naming a particular tīrtha here.

No formal prescription; it describes post-marriage integration into patnī-śālā and customary adornment (raśanā).