Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

अब्रवीच्च समाप्तस्ते यतः संपूर्णदक्षिणः । प्रायश्चित्तैर्विरहितो यथा नान्यस्य कस्यचित्

abravīcca samāptaste yataḥ saṃpūrṇadakṣiṇaḥ | prāyaścittairvirahito yathā nānyasya kasyacit

เขากล่าวว่า: “พิธีของท่านได้สิ้นสุดแล้ว เพราะได้สำเร็จพร้อมทักษิณาอย่างครบถ้วน และปราศจากความจำเป็นแห่งปรายัศจิตตะ มิใช่ดุจพิธีของผู้อื่นใด”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
समाप्तःcompleted
समाप्तः:
Karta-visheshana (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/यत्-सम्बन्धी अव्यय (since/because)
संपूर्णदक्षिणःhaving complete priestly fees (dakṣiṇā)
संपूर्णदक्षिणः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारयः (संपूर्णा दक्षिणा यस्य)
प्रायश्चित्तैःwith expiations
प्रायश्चित्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
विरहितःdevoid (of)
विरहितः:
Karta-visheshana (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
यथाas
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
कस्यचित्of anyone whatsoever
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite pronoun)

Pulastya (addressing Brahmā/pitāmaha context)

Scene: Pulastya formally announces the flawless completion of the rite before Brahmā: a calm, authoritative moment, with priests and citizens attentive; ritual implements rest, signaling closure.

P
Pulastya
D
Dakṣiṇā
P
Prāyaścitta
Y
Yajña

FAQs

When a sacred act is performed with full propriety—especially honoring officiants through dakṣiṇā—it becomes spiritually complete and does not call for expiation.

This verse emphasizes ritual integrity within the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative rather than naming a specific tīrtha.

Completion of yajña with saṃpūrṇa-dakṣiṇā (full fees/gifts) and the ideal of being prāyaścitta-virahita (requiring no expiation).