Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा स दीनस्य दयान्वितः । जगाम तत्र यत्राऽस्ते स वृक्षः प्लक्षसंज्ञकः

tasya tadvacanaṃ śrutvā sa dīnasya dayānvitaḥ | jagāma tatra yatrā'ste sa vṛkṣaḥ plakṣasaṃjñakaḥ

ครั้นได้ฟังถ้อยคำนั้น เขาผู้เปี่ยมด้วยเมตตาต่อผู้ทุกข์ยาก ก็ไปยังสถานที่ที่ต้นไม้ซึ่งเรียกว่า “ปลักษะ” ตั้งอยู่

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दीनस्यof the wretched one
दीनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (तस्य इत्यर्थे)
दया-अन्वितःendowed with compassion
दया-अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदया-अन्वित (प्रातिपदिक; दया + अन्वित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (सः इत्यस्य)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: where)
आस्तेstands/is situated
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
सःthat
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वृक्षःtree
वृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्लक्षसंज्ञकःnamed ‘Plakṣa’
प्लक्षसंज्ञकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्लक्ष-संज्ञक (प्रातिपदिक; प्लक्ष + संज्ञक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (वृक्षः इत्यस्य)

Narrative voice (contextual; likely Sūta’s narration)

Tirtha: Plakṣa-vṛkṣa-sthāna (Hāṭakeśvara kṣetra)

Type: peak

Scene: The king, softened by compassion, walks toward a prominent plakṣa tree in a sacred grove; the atmosphere shifts from dialogue to purposeful pilgrimage action.

P
Plakṣa tree (plakṣavṛkṣa)
C
Compassion (dayā)
D
Distressed being (dīna / likely preta-context)

FAQs

Dharma begins with empathy—compassion motivates pilgrimage and ritual action that benefits both living and departed.

The locality of the plakṣa tree, a defining sacred marker for the ensuing rite and the tīrtha’s fame.

The verse sets the narrative step: going to the prescribed spot (the plakṣa tree) to carry out the requested śrāddha.