Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

इमां मे दैविकीं कांतां तनुं पश्य द्विजोत्तम । विमानं पश्य चायातं पित्रा संप्रेषितं मम

imāṃ me daivikīṃ kāṃtāṃ tanuṃ paśya dvijottama | vimānaṃ paśya cāyātaṃ pitrā saṃpreṣitaṃ mama

โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ จงดูเรือนกายของเรานี้อันเป็นทิพย์และรุ่งเรือง และจงดูวิมานสวรรค์ที่มาถึงแล้ว ซึ่งบิดาของเราได้ส่งมา

इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तनुम्)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (enclitic); अत्र षष्ठी—सम्बन्ध (my)
दैविकीम्divine
दैविकीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैविक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तनुम्)
कान्ताम्lovely
कान्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तनुम्)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
विमानम्celestial chariot
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आयातम्arrived
आयातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ+या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (विमानम्)
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ (agent in passive)
संप्रेषितम्sent
संप्रेषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+इष् (धातु) → संप्रेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (विमानम्)
ममfor me / of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध

Unspecified in snippet (a celestial/changed-state speaker addressing a brāhmaṇa)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant being addresses a brāhmaṇa: ‘See my divine, beautiful body; see the vimāna sent by my father.’ The sky opens with a luminous celestial chariot descending amid rays.

V
Vimāna
F
Father (pitṛ/pitā)

FAQs

It highlights the visible fruits of divine merit—transformation into a ‘daivikī tanu’ and reception of a heavenly conveyance.

Not specified in this verse; it functions within the broader tīrtha-māhātmya storyline.

None directly; it describes a visionary reward (divine body and vimāna).