Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

एकांते सदसो मध्ये होमार्थं द्विजसत्तमाः । तस्मिन्व्याकुलतां याते ब्राह्मणः कश्चिदागतः

ekāṃte sadaso madhye homārthaṃ dvijasattamāḥ | tasminvyākulatāṃ yāte brāhmaṇaḥ kaścidāgataḥ

ในที่สงัด กลางศาลายัญญะ เหล่าทวิชผู้ประเสริฐกำลังตระเตรียมเพื่อประกอบโหมะ ครั้นเมื่อเกิดความวุ่นวายขึ้น ณ ที่นั้น ก็มีพราหมณ์ผู้หนึ่งมาถึง

एकान्तेin a secluded place
एकान्ते:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Masculine locative singular)
सदसःof the assembly hall
सदसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Neuter genitive singular)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter locative singular)
होमार्थम्for the purpose of the oblation (homa)
होमार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootहोम + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine accusative singular) — प्रयोजनार्थे (for the purpose of homa)
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (Masculine nominative plural)
तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/circumstance)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
व्याकुलताम्agitation; confusion
व्याकुलताम्:
Karma (Object/state reached)
TypeNoun
Rootव्याकुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Feminine accusative singular)
यातेwhen (they) had come to
याते:
Sati-saptami (Temporal circumstance)
TypeAdjective
Rootया (धातु) + क्त (कृत्) → यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular) — सति-सप्तमी (when [they] had gone/come to)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular)
कश्चित्some; a certain
कश्चित्:
Visheshana (Indefinite qualifier)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular) — अनिर्दिष्टवाचकः (indefinite pronoun)
आगतःarrived
आगतः:
Vidheyavisheshana (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृत्) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular) — ब्राह्मणस्य विधेयविशेषणम्

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Keśvara-kṣetra (Śrīhāṭa)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Within the sadas, priests pause mid-preparation for homa as a lone brāhmaṇa enters; heads turn, a ripple of commotion spreads; the newcomer’s calm presence contrasts with the busy ritual setting.

H
Homa
S
Sadas (sacrificial hall)
B
Brāhmaṇa

FAQs

Ritual space is portrayed as sensitive and consequential; unexpected arrivals can test the steadiness of dharma.

The narrative remains under the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya umbrella associated with Śrīhāṭa–Keśvara-kṣetra.

Preparation for homa within the sadas (sacrificial hall), indicating proper spatial and procedural arrangement.