Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

तृणानि भूमिरुदकं वाक्चतुर्थी च सूनृता । एतान्यपि सतां गेहे नोच्छिद्यंते कदाचन

tṛṇāni bhūmirudakaṃ vākcaturthī ca sūnṛtā | etānyapi satāṃ gehe nocchidyaṃte kadācana

หญ้า (สำหรับปูรองนั่ง), พื้นดิน (ที่นั่ง), น้ำ และประการที่สี่คือวาจาอ่อนโยนสัตย์จริง—สิ่งเหล่านี้ไม่เคยขาดหายไปในเรือนของผู้มีคุณธรรม

tṛṇānigrass (blades of grass)
tṛṇāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; Nominative plural (grass)
bhūmiḥground / earth
bhūmiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (ground/earth)
udakamwater
udakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (water)
vākspeech
vāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (speech/word)
caturthīthe fourth (item)
caturthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaturthī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fourth (thing)’ (here: fourth item)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
sūnṛtākind truthful speech
sūnṛtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūnṛtā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (kind/true speech)
etānithese
etāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; Nominative plural (these)
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
satāmof the virtuous
satām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; Genitive plural (of the good/virtuous)
gehein the house
gehe:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in the house)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (not)
ucchidyaṃtecease / are lacking
ucchidyaṃte:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + chid (छिद्, धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘are cut off/cease’
kadācanaever / at any time
kadācana:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)

Narrative voice (Purāṇic narrator; not explicitly named in this verse)

Scene: A simple but virtuous home: a grass mat laid on the ground, a water pot offered, and the host greeting with gentle truthful words; the scene emphasizes minimalism and warmth.

FAQs

True virtue is shown in consistent hospitality: simple resources plus kind truthfulness.

The verse belongs to the Śrīhāṭa–Keśvara-kṣetra Māhātmya context, where tīrtha-life is expressed through daily dharma like honoring guests.

A practical code of reception: provide a seat (even grass/ground), water, and sūnṛtā—pleasant truthful speech.