Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

न पृच्छेद्गोत्रचरणं न स्थानं वेदमेव च । दृष्ट्वा यज्ञोपवीतं च भोजयेत्तं प्रभक्तितः

na pṛcchedgotracaraṇaṃ na sthānaṃ vedameva ca | dṛṣṭvā yajñopavītaṃ ca bhojayettaṃ prabhaktitaḥ

อย่าถามถึงโคตรและจรณะ อย่าถามถิ่นที่อยู่หรือแม้แต่ว่าอยู่สำนักเวทใด เพียงเห็นยัชโญปวีตแล้ว พึงเลี้ยงดูด้วยภักติอันจริงใจ

not
:
Negation (Avyaya function)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
पृच्छेत्should ask
पृच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; ‘one should ask’
गोत्रचरणम्lineage and Vedic school (caraṇa)
गोत्रचरणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोत्र + चरण (प्रातिपदिक); गोत्र-चरण
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (गोत्रं च चरणं च)
nor
:
Negation (Avyaya function)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
स्थानम्place/residence
स्थानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वेदम्Veda
वेदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एवindeed/even
एव:
Emphasis (Avyaya function)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम्
and
:
Conjunction (Avyaya function)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive)
यज्ञोपवीतम्the sacred thread
यज्ञोपवीतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + उपवीत (प्रातिपदिक); यज्ञ-उपवीत
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य उपवीतम्)
and
:
Conjunction (Avyaya function)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज्/भोज् (धातु; causative of भुज्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच्-प्रत्यय (causative) — ‘one should feed’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रभक्तितःwith great devotion
प्रभक्तितः:
Hetu/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootप्र + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb) = ‘प्रभक्त्या/भक्तिपूर्वकं’ (with devotion)

Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration; likely Sūta speaking to sages)

Type: kshetra

Scene: A host sees the sacred thread on an arriving guest and, without questioning, offers a meal with folded hands; speech-bubbles of questions are visually absent, replaced by a calm gesture of welcome.

Y
Yajñopavīta
A
Atithi

FAQs

True hospitality is humble and non-inquisitorial; devotion and service matter more than social interrogation.

No specific tīrtha is named; the verse provides dharma conduct applicable across tīrthas and homes.

Do not cross-examine the arriving guest; if qualified by the sacred thread, offer food with devotion.