ततःप्रभृति चित्ते स्वे धारयामि सदैव तु । विश्वरूपं तथा सूर्यं हृत्पंकजनिवासिनम्
tataḥprabhṛti citte sve dhārayāmi sadaiva tu | viśvarūpaṃ tathā sūryaṃ hṛtpaṃkajanivāsinam
นับแต่นั้นมา ข้าพเจ้าทรงไว้ในจิตของตนเสมอ คือพระสุริยะผู้มีรูปเป็นสากล ผู้สถิตอยู่ในดอกบัวแห่งหฤทัย
Unspecified first-person speaker (continuing the contemplative account)
Listener: dvijoत्तमāḥ (addressed brāhmaṇas)
Scene: A yogin sits in stillness; within his chest a lotus blooms, and in its center shines the Viśvarūpa Sun—rays expanding to contain worlds, gods, and directions.
Continuous remembrance (dhāraṇā) of the divine within the heart is portrayed as a sustaining yogic practice.
Not named in this verse; it provides devotional-yogic meditation within the larger tīrtha narrative.
Meditative prescription: dhāraṇā of Viśvarūpa Sūrya in the heart-lotus.