दौर्भाग्येण समोपेता रूपेणापि समन्विता । अथान्याः शतशस्तस्य भार्याश्चांतःपुरे स्थिताः
daurbhāgyeṇa samopetā rūpeṇāpi samanvitā | athānyāḥ śataśastasya bhāryāścāṃtaḥpure sthitāḥ
นางแบกรับเคราะห์กรรมแห่งความอาภัพ ทว่าก็เพียบพร้อมด้วยความงาม และนอกจากนางแล้ว พระราชายังมีมเหสีอื่นอีกนับร้อยพำนักอยู่ในเขตในของวัง
Atithi
Listener: Dvijāḥ (implied)
Scene: Piṅgalā, strikingly beautiful yet shadowed by ill-fortune, stands amid a vast inner palace filled with many queens—opulence mixed with tension.
Beauty and fortune do not necessarily coincide; Purāṇic dharma warns that outer charm can coexist with karmic adversity.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.