न चचाल निजस्थानात्प्रायश्चित्तविभीषया । नोवाच वचनं सोऽत्र चयनन्यस्तलोचनः
na cacāla nijasthānātprāyaścittavibhīṣayā | novāca vacanaṃ so'tra cayananyastalocanaḥ
ด้วยความหวาดหวั่นต่อการต้องทำปรायัศจิตตะ เขามิได้ขยับจากที่ของตน และมิได้เอ่ยถ้อยคำใด ณ ที่นั้น ทั้งยังตรึงสายตาไว้กับพิธีกรรมเบื้องหน้า
Narrator (contextual purāṇic narration; likely Sūta/Skanda depending on Nāgarakhaṇḍa frame)
Scene: The hotṛ stands motionless with a serpent coiled around him; his lips are closed, eyes unwavering toward the altar; the assembly watches, realizing his silence is deliberate to avoid ritual fault.
Awareness of prāyaścitta (atonement) reinforces careful conduct; dharma in ritual demands steadiness, restraint, and focus.
Not specified in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-centered narrative.
Prāyaścitta is referenced conceptually, but no specific expiation rite is prescribed in this line.