Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

सूत उवाच । एवमुक्तः कपालं स परिक्षिप्य धरातले । जगामादर्शनं सद्यो दीपवद्द्विजसत्तमाः

sūta uvāca | evamuktaḥ kapālaṃ sa parikṣipya dharātale | jagāmādarśanaṃ sadyo dīpavaddvijasattamāḥ

สูตกล่าวว่า: เมื่อถูกกล่าวเช่นนั้น เขาก็เหวี่ยงกะโหลกเป็นภาชนะลงสู่พื้นดิน และโอ้ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ เขาก็อันตรธานไปในทันที—ดุจประทีปที่ดับวูบ

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Root√vac (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (having been spoken to/addressed)
kapālamskull-bowl
kapālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkapāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
parikṣipyahaving thrown down
parikṣipya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootpari-√kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having thrown/strewn'
dharātaleon the ground
dharātale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dharāyāḥ tala)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
adarśanamout of sight; invisibility
adarśanam:
Gati/Karma (Goal)
TypeNoun
Roota-darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे लक्ष्य (into invisibility/out of sight)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
dīpavatlike a lamp
dīpavat:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootdīpa + vat (अव्यय/तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (simile adverb: 'like a lamp')
dvijasattamāḥO best of Brahmins (addressed) / best among the twice-born
dvijasattamāḥ:
Karta (Observer/subject in narration)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dvijānāṃ sattamāḥ)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta-narrator)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (best of the twice-born)

Scene: A figure drops a skull-bowl onto the earth in a yajña pavilion; in the next instant he fades away, depicted as a dimming flame; priests and brāhmaṇas look on in astonishment; the fire continues steady, symbolizing dharma’s continuity.

S
Sūta
K
Kapāla (skull-bowl)
D
Dvijas (Brahmins)

FAQs

Disruptive or impure influences around sacred rites can appear suddenly and vanish suddenly, highlighting the need for vigilance and ritual integrity.

The setting is the yajña-vāṭa within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the precise tīrtha name is not contained in this verse.

No direct injunction is given here; it narrates the act of casting the kapāla away and the immediate disappearance.