आसीद्धयो ममाऽधस्ताज्जात्यः सर्वगुणान्वितः । सोऽपि कर्मविपाकेन पञ्चत्वं समुपस्थितः ।ा
āsīddhayo mamā'dhastājjātyaḥ sarvaguṇānvitaḥ | so'pi karmavipākena pañcatvaṃ samupasthitaḥ |ा
ใต้กายเรามีม้าของเรา—สายพันธุ์ประเสริฐ เปี่ยมด้วยคุณงามทุกประการ แต่เมื่อวิบากกรรมสุกงอม แม้มันก็ถึงกาลดับและกลับคืนสู่ธาตุทั้งห้า
King Vidūratha
Type: kshetra
Scene: A king on a forest path looks down at his fallen noble horse; attendants subdued; the atmosphere is contemplative, with the sense of life’s fragility.
Even the best worldly supports are impermanent; recognizing karma and mortality prepares the mind to seek lasting refuge in dharma and tīrtha.
No specific tīrtha is named in this verse; it deepens the narrative’s moral frame (karma and impermanence) within the Tīrthamāhātmya.
None directly; the verse teaches a doctrinal point (karma-vipāka) rather than a rite.