Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

गच्छामः संनिधौ तेषां यदि पार्थिवसतम । अदृष्टमुद्गराघातैर्वयं हन्यामहे ततः

gacchāmaḥ saṃnidhau teṣāṃ yadi pārthivasatama | adṛṣṭamudgarāghātairvayaṃ hanyāmahe tataḥ

ข้าแต่มหากษัตริย์ผู้ประเสริฐ หากเราเข้าไปใกล้พวกเขา ที่นั่นเช่นกันเราย่อมถูกคทาที่มองไม่เห็นกระหน่ำจนล้มลง

गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
संनिधौnear/in the presence
संनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय
पार्थिवसतमO best of kings
पार्थिवसतम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव + सतमा (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः/उपपद-समासः ‘पार्थिवेषु सतमा’ (superlative)
अदृष्टम्unseen
अदृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + दृष्ट (कृदन्त; दृश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘unseen’
उद्गराघातैःby blows of a hammer/mallet
उद्गराघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्गर + आघात (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन
हन्यामहेwe would be killed / we would perish
हन्यामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमार्थ/हेत्वर्थ-अव्यय (then/thereupon)

Māṃsāda

Listener: nṛpa (king)

Scene: Pretas attempt to approach a group lying with water-filled hands; an invisible force strikes them back; the scene conveys tragic isolation and thwarted compassion.

M
Māṃsāda
R
rājā (king)
A
adṛṣṭa-mudgara (unseen mace)

FAQs

In lower states, even proximity to what seems beneficial may be barred—karmic law restricts access until meritorious causes are created.

Not specified; the verse continues the depiction of preta suffering within the chapter.

None; it describes an enforced limitation rather than prescribing practice.