मांसाद उवाच । प्रेतयोनिरियं राजन्नवमी देवसंज्ञिता । गुणत्रयसमायुक्ता शेषैर्दोषैः समंततः
māṃsāda uvāca | pretayoniriyaṃ rājannavamī devasaṃjñitā | guṇatrayasamāyuktā śeṣairdoṣaiḥ samaṃtataḥ
มางสาทะกล่าวว่า: “ข้าแต่พระราชา ภาวะแห่งเปรตนี้เรียกว่า ‘นวมี’ คือ ‘ลำดับที่เก้า’ และยังถูกเรียกว่า ‘ทิพย์’ ด้วย มันประกอบด้วยคุณสามประการ แต่ถูกโทษอื่นๆ โอบล้อมอยู่ทุกด้าน”
Māṃsāda
Scene: Māṃsāda explains to the king: the preta-yoni is termed ‘Ninth’ and even ‘divine’, endowed with the three guṇas but ringed by defects—shown as a figure with a faint aura yet shadowy encirclement.
A state may carry certain ‘advantages’ (guṇas), yet still be fundamentally painful due to pervasive defects—spiritual evaluation must be holistic.
Not specified in the verse; the focus is on describing the preta condition within a tīrtha-related chapter.
None; it introduces a doctrinal explanation (guṇas and doṣas) rather than prescribing a rite.