Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

प्रेतत्वं याति येनेदं त्वत्प्र सादात्सुदारुणम् । नाऽन्यथा मुक्तिरस्माकं भविष्यति कथंचन

pretatvaṃ yāti yenedaṃ tvatpra sādātsudāruṇam | nā'nyathā muktirasmākaṃ bhaviṣyati kathaṃcana

ด้วยพระกรุณาของท่าน สภาพอันน่าสะพรึงกลัวนี้จึงกลายเป็นภาวะแห่งเปรต; นอกจากหนทางนี้แล้ว ความหลุดพ้นของพวกเราย่อมไม่อาจมีได้เลยไม่ว่าอย่างไร

प्रेतत्वम्state of being a preta (ghosthood)
प्रेतत्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रेत + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तद्धितान्त (त्व) भाववाचक; ‘प्रेत-भावः’
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
त्वत्प्रसादात्from your grace/favor
त्वत्प्रसादात्:
Apādāna (Source/cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying इदम्/प्रेतत्वम्-प्राप्ति)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन (अव्यय)
Formअव्यय; निपात-समुच्चय (indefinite/emphatic adverb)

Unnamed preta (one among the pretas speaking to the king)

Scene: A suffering preta, subtle-bodied and anxious, addresses the king with folded hands, acknowledging the king’s grace as the only bridge to liberation; the atmosphere is twilight-like and liminal.

R
rājā (king)
P
preta

FAQs

Liberation is not merely a change of condition; without the right means (especially dharmic agency and divine/saintly grace), mokṣa remains unattainable.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya framework in Nāgarakhaṇḍa, but the snippet itself does not name a particular tīrtha; it emphasizes the existential plight that tīrtha-guided dharma aims to remedy.

No direct ritual is prescribed in this verse; it underscores the necessity of a liberating means rather than detailing snāna, dāna, or japa.