येन मे स्यात्सहायत्वं समस्ते यज्ञकर्मणि । तच्छ्रुत्वा सकलं वायुर्गत्वा शक्रनिवेशनम् । कथयामास तत्सर्वं यदुक्तं परमेष्ठिना
yena me syātsahāyatvaṃ samaste yajñakarmaṇi | tacchrutvā sakalaṃ vāyurgatvā śakraniveśanam | kathayāmāsa tatsarvaṃ yaduktaṃ parameṣṭhinā
“เพื่อให้เรามีผู้เกื้อหนุนในกิจยัญทั้งปวง” ครั้นวายุเทพได้สดับดังนั้น ก็ไปยังนิเวศน์ของศักระ แล้วกราบทูลถ้อยคำทั้งสิ้นที่พระปรเมษฐินพรหมาได้ตรัสไว้โดยครบถ้วน
Narrative voice (describing Vāyu’s action; includes Brahmā’s intent)
Tirtha: Puṣkara-traya (implied as the subject of the message)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)
Scene: Vāyu, subtle and swift, departs after hearing Brahmā’s words, arriving at Indra’s resplendent abode to report the full message.
Ritual dharma is upheld through coordinated service—messengers, rulers of heaven, and divine hosts support sacred action.
The broader passage glorifies Puṣkara-traya; this verse narrates the divine arrangements supporting rites connected to that tīrtha.
It emphasizes ‘samasta yajñakarma’ (the full range of sacrificial duties) and the need for helpers; no direct devotee-instruction is stated.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.