Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ईदृशे सति राज्ञोऽपि यौवने च महत्तरे । तत्त्वं वद मुनिश्रेष्ठ येन स्यान्मम संततिः

īdṛśe sati rājño'pi yauvane ca mahattare | tattvaṃ vada muniśreṣṭha yena syānmama saṃtatiḥ

“แม้ว่าพระราชาจะอยู่ในวัยหนุ่มแน่น แต่เรื่องราวก็เป็นเช่นนี้ ข้าแต่ยอดแห่งฤๅษี โปรดบอกวิธีที่แท้จริงที่ข้าพเจ้าจะได้มีบุตรสืบสกุลด้วยเถิด”

ईदृशेin such (a case)
ईदृशे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंस/पुं; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in such (a situation)’
सतिwhen (it) is so
सति:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; सप्तमी, एकवचन; ‘being/when existing’ (locative absolute with ईदृशे)
राज्ञःof the king (my husband)
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-समुच्चय/अपेक्षार्थ (also/even)
यौवनेin youth
यौवने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
महत्तरेin the greatest (prime)
महत्तरे:
Adhikarana (Locus qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंस/पुं; सप्तमी, एकवचन; तुलनात्मक/विशेषण (in very great/prime)
तत्त्वम्the truth; the principle
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
वदtell; speak
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिषु श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंस/पुं; तृतीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (by which)
स्यात्may be; might arise
स्यात्:
Kriya (Potential/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘of me’
संततिःprogeny; lineage
संततिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

The woman (queen/royal lady implied) addressing the sage

Scene: The petitioner explains that despite the king’s youth, there is no progeny; she asks the best of sages to reveal the true method to obtain offspring.

R
rājā (king)
M
muniśreṣṭha (sage)

FAQs

Even worldly advantages (youth, kingship) cannot replace divine grace; one should seek the ‘tattva’—a dharmic, spiritually grounded remedy.

Not named in this verse; the chapter belongs to a tīrtha-glorification setting where counsel culminates in a place-linked practice.

None directly; it is a request for instruction that is answered in subsequent verses.