ईदृशे सति राज्ञोऽपि यौवने च महत्तरे । तत्त्वं वद मुनिश्रेष्ठ येन स्यान्मम संततिः
īdṛśe sati rājño'pi yauvane ca mahattare | tattvaṃ vada muniśreṣṭha yena syānmama saṃtatiḥ
“แม้ว่าพระราชาจะอยู่ในวัยหนุ่มแน่น แต่เรื่องราวก็เป็นเช่นนี้ ข้าแต่ยอดแห่งฤๅษี โปรดบอกวิธีที่แท้จริงที่ข้าพเจ้าจะได้มีบุตรสืบสกุลด้วยเถิด”
The woman (queen/royal lady implied) addressing the sage
Scene: The petitioner explains that despite the king’s youth, there is no progeny; she asks the best of sages to reveal the true method to obtain offspring.
Even worldly advantages (youth, kingship) cannot replace divine grace; one should seek the ‘tattva’—a dharmic, spiritually grounded remedy.
Not named in this verse; the chapter belongs to a tīrtha-glorification setting where counsel culminates in a place-linked practice.
None directly; it is a request for instruction that is answered in subsequent verses.