Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

येन संप्राप्स्यसेऽभीष्टं तत्प्रभावाद्यदीप्सितम् । तथेति च मया प्रोक्तं तस्याश्चैव वरानने

yena saṃprāpsyase'bhīṣṭaṃ tatprabhāvādyadīpsitam | tatheti ca mayā proktaṃ tasyāścaiva varānane

‘ด้วยอานุภาพของสิ่งนี้ เจ้าจักได้สิ่งอันปรารถนาและเป้าหมายที่มุ่งหมาย’ แล้วข้าจึงตอบนางว่า ‘ตถาสตุ—ขอให้เป็นเช่นนั้น’ โอ้ผู้มีพักตร์งาม

येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
संप्राप्स्यसेyou will obtain
संप्राप्स्यसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formलृट् (simple future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
अभीष्टम्the desired (boon)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (कृदन्त/इष्ट; इष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्प्रभावात्from its power/effect
तत्प्रभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रभावः)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः
ईप्सितम्desired/sought
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप्/ईप्स् (धातु; desiderative sense)
Formकृदन्त (क्त/भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'desired/sought'
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति (quotative particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
प्रोक्तम्was said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'was said'
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (वरम् आननं यस्याः)

Padmāvatī

Type: kshetra

Scene: A close, intimate exchange: the guru-woman promises attainment of the desired goal through the rite’s power; the devotee responds with folded hands, eyes bright with faith; the altar glows softly.

G
Gaurī-pūjā (context)
M
Mantra power (prabhāva)

FAQs

Faithful adherence to a sanctified practice is portrayed as a cause for attaining legitimate desires within dharma.

Not specified in this verse; it is a general statement of efficacy within the chapter’s setting.

Implicitly, continuing the mantra-based worship whose stated fruit is attainment of the desired aim.