Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

आचख्यौ तापसः कश्चिद्भगिनी ते यवीयसी । निश्चेष्टा पतिता भूमावश्वत्थस्य समीपतः

ācakhyau tāpasaḥ kaścidbhaginī te yavīyasī | niśceṣṭā patitā bhūmāvaśvatthasya samīpataḥ

ตบสองค์หนึ่งกราบทูลว่า “น้องสาวของท่านผู้เยาว์กว่า ล้มลงกับพื้นไร้การเคลื่อนไหว ใกล้ต้นอัศวัตถะ”

आचख्यौtold/declared
आचख्यौ:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√चक्ष्/आ-√चक्ष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ-
तापसःan ascetic
तापसः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
भगिनी(your) sister
भगिनी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
यवीयसीyounger
यवीयसी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तर-तमा-रहित तुलनात्मक-रूप (comparative) "younger"
निश्चेष्टाmotionless
निश्चेष्टा:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिश्चेष्ट (प्रातिपदिक: निः + चेष्ट)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-भाव (without movement)
पतिताfallen
पतिता:
विधेय (Predicative)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) + क्त (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "fallen"
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अश्वत्थस्यof the aśvattha tree
अश्वत्थस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
समीपतःnear
समीपतः:
देशाधिकरण (Place)
TypeIndeclinable
Rootसमीपतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: near/at the vicinity of)

A tāpasa (ascetic) reporting to Yājñavalkya

Type: kshetra

Scene: An ascetic messenger points toward a large aśvattha tree; beneath it lies the younger sister, fallen and motionless, while nearby sages react with concern.

Y
Yājñavalkya
A
Aśvattha

FAQs

It underscores swift compassion and response when a devotee or ascetic is in distress.

No named tīrtha appears in this verse; the aśvattha is a sacred landmark within the narrative setting.

None explicitly, though it implies an urgent duty of aid (seva/dharma) toward the fallen ascetic.