Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

विश्वामित्र उवाच । यदा निमज्जनं कुर्यात्तव तोये महानदि । परमं वेगमास्थाय तदाऽनय ममांतिकम्

viśvāmitra uvāca | yadā nimajjanaṃ kuryāttava toye mahānadi | paramaṃ vegamāsthāya tadā'naya mamāṃtikam

วิศวามิตรกล่าวว่า: “โอ้มหานที เมื่อวสิษฐะลงจุ่มกายในสายน้ำของเจ้าแล้ว จงเร่งด้วยความเร็วสูงสุด พาเขามาหาเราเถิด”

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
निमज्जनम्immersion, dipping
निमज्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnimajjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (pronoun)
तोयेin (your) water
तोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महानदिO great river
महानदि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahānadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—महान् + नदी (विशेषण-विशेष्य)
परमम्supreme, very great
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वेगम्’ इति विशेषण
वेगम्speed, force
वेगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving assumed/taken up
आस्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आनयbring (me)
आनय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (pronoun)
अन्तिकम्near (me), to my vicinity
अन्तिकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘मम’ इति षष्ठीसम्बन्ध

Viśvāmitra

Type: kshetra

Listener: The river (personified devī)

Scene: Viśvāmitra on the riverbank commands the great river to surge and deliver Vasiṣṭha to him at the moment of immersion; the river is shown as a goddess rising from waves, hesitant yet compelled.

V
Viśvāmitra
S
Sarasvatī River (addressed as Mahānadi)
V
Vasiṣṭha (implied by context of “immersion”)

FAQs

Sacred acts like bathing (nimajjana) occur within a moral universe; misusing sacred powers for harm is shown as a distortion of dharma.

The Sarasvatī river-tīrtha, within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative setting.

Nimajjana (ritual immersion/bathing) is referenced as an act performed in the river’s waters, though no detailed procedure is given.