Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

ततः सा दारुणा शक्तिर्विश्वामित्रप्रयोजिता । तस्यांगदेशं स्पृष्ट्वाथ निपपात धरातले

tataḥ sā dāruṇā śaktirviśvāmitraprayojitā | tasyāṃgadeśaṃ spṛṣṭvātha nipapāta dharātale

แล้วอำนาจอันน่ากลัวนั้น ซึ่งวิศวามิตรส่งมา ได้แตะต้องส่วนหนึ่งแห่งกายของท่าน แล้วก็พลันล้มลงสู่พื้นดิน

ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (sequential adverb)
साshe/that
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दारुणाterrible
दारुणा:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (शक्तिः)
शक्तिःpower/weapon (śakti)
शक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विश्वामित्रप्रयोजिताimpelled by Viśvāmitra
विश्वामित्रप्रयोजिता:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + प्रयोजित (प्रातिपदिक; √युज् caus. + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुष (set in motion by Viśvāmitra)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अङ्गदेशम्a part of (his) body
अङ्गदेशम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (region of the body/limb-area)
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरबोधक-अव्यय (then/now)
निपपातfell down
निपपात:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
धरातलेon the ground
धरातले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator

Scene: The dreadful power, after touching the sage’s limb, loses momentum and drops to the ground like a spent thundercloud; dust rises as the earth receives it, while the sage remains steady.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha (implied)
Ś
Śakti/Kṛtyā

FAQs

When dharma and spiritual mastery prevail, destructive forces lose their momentum and collapse.

Not identified in this verse; it remains within the chapter’s tīrtha-mahātmya narrative frame.

None; the verse narrates the neutralization of the śakti.