Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

यावदालोकते रूपं ज्वालामालासमाकुलम् । ततः सम्यक्परिज्ञाय सर्वं दिव्येन चक्षुषा

yāvadālokate rūpaṃ jvālāmālāsamākulam | tataḥ samyakparijñāya sarvaṃ divyena cakṣuṣā

ครั้นเขาเพ่งดูรูปนั้นซึ่งรายล้อมแน่นหนาด้วยพวงเพลิงไฟ แล้วด้วยทิพยจักษุจึงหยั่งรู้ทุกสิ่งโดยชอบแท้

यावत्as long as/while
यावत्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय (correlative adverb: ‘as long as/while’)
आलोकतेlooks at/observes
आलोकते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √लोक् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ज्वालामालासमाकुलम्filled with garlands/rows of flames
ज्वालामालासमाकुलम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (ज्वालामालाभिः समाकुलम्)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘then/from that’)
सम्यक्properly/fully
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘properly, fully’)
परिज्ञायhaving understood
परिज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि + √ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having ascertained/understood’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘all (this)’
दिव्येनwith divine
दिव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; विशेषणम् (चक्षुषा)
चक्षुषाeye/vision
चक्षुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Vasiṣṭha-āśrama (as narrative locus)

Type: kshetra

Scene: A terrifying entity appears—its body wrapped in swirling garlands of flame; Vasiṣṭha gazes steadily, eyes luminous with divine sight, comprehending the hidden cause.

V
Vasiṣṭha (implied)

FAQs

True discernment arises from inner purity and tapas; divine insight sees causes behind appearances.

No tīrtha is explicitly named in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha-centered narrative.

None explicitly; it highlights divya-dṛṣṭi, typically attained through austerity and mantra.