एतत्कर्म मया कार्यं यथा स्याद्ब्रह्मजं बलम् । त्यक्त्वा चैव निजं राज्यं चरिष्यामि महत्तपः । एवं स निश्चयं कृत्वा राज्ये संस्थाप्य वै सुतम् । नाम्ना विश्वसहं ख्यातं प्रजगाम तपोवनम्
etatkarma mayā kāryaṃ yathā syādbrahmajaṃ balam | tyaktvā caiva nijaṃ rājyaṃ cariṣyāmi mahattapaḥ | evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā rājye saṃsthāpya vai sutam | nāmnā viśvasahaṃ khyātaṃ prajagāma tapovanam
“นี่คือกิจที่เราจักต้องกระทำ เพื่อให้พลังอันบังเกิดจากพรหมันเกิดขึ้นในเรา เราจักสละราชอาณาจักรของตน แล้วบำเพ็ญตบะอันยิ่งใหญ่” ครั้นตั้งปณิธานดังนี้แล้ว เขาสถาปนาพระโอรสผู้เลื่องชื่อว่า วิศวสหะ ขึ้นครองราชย์ และออกเดินทางสู่ป่าแห่งตบะ
Viśvāmitra (resolve) + Narrator (action summary)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (chapter frame)
Type: kshetra
Scene: A king, resolute and calm, hands over the royal insignia to his son Viśvasaha, then turns away from the palace toward a forest hermitage, carrying minimal possessions, embodying tyāga.
Lasting greatness arises from tapas and self-mastery; renunciation can be a dharmic choice when aimed at higher realization.
A generic tapovana (forest of austerity) is mentioned; no named tīrtha appears in this verse itself.
Great tapas (austerity) is prescribed in principle, but no specific vrata, snāna, dāna, or japa is detailed here.