Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यं विधाय स शुभं करम् । गच्छ राजन्विमुक्तोऽसि स्तंभदोषेण वै मया

abravītprahasanvākyaṃ vidhāya sa śubhaṃ karam | gaccha rājanvimukto'si staṃbhadoṣeṇa vai mayā

ครั้นทำพระหัตถ์ให้เป็นมงคลและสมบูรณ์แล้ว วสิษฐะยิ้มอย่างอ่อนโยนตรัสว่า: “เสด็จไปเถิด พระราชา พระองค์พ้นจากโทษะแห่งสตัมภะ (อัมพาต) ด้วยเราแล้ว”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विधायhaving done/arranged
विधाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि + धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘करम्’ इति विशेषण
करम्hand
करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
विमुक्तःreleased/freed
विमुक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवि + मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्तंभदोषेणby/with the defect of stiffness
स्तंभदोषेण:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootस्तंभदोष (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘स्तंभस्य दोषः’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन

Vasiṣṭha

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: Vasiṣṭha smiles softly, hand raised in blessing; Viśvāmitra’s arm appears normal; the atmosphere shifts from tension to relief.

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra

FAQs

Compassionate spiritual power heals, and true guidance sends one back to right conduct.

Not specified in this verse; the tīrtha context is implicit in the chapter’s māhātmya setting.

None; it is a benediction and release from affliction.