Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय ऋचीको मुनिसत्तमः । कान्यकुब्जं समासाद्य गंगातीरे विवेश ह

sūta uvāca | sa tatheti pratijñāya ṛcīko munisattamaḥ | kānyakubjaṃ samāsādya gaṃgātīre viveśa ha

สูตกล่าวว่า: “เมื่อรับปากว่า ‘เป็นเช่นนั้น’ ฤจีกะผู้ประเสริฐในหมู่นักพรตจึงออกเดินทาง ครั้นถึงกานยกุพชะแล้ว ก็เข้าสู่ฝั่งแม่น้ำคงคา”

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
तथाso / thus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/so)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Gerund/absolutive): ‘having promised’
ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋचीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मुनि-सत्तमःbest of sages
मुनि-सत्तमः:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)
कान्यकुब्जम्Kānyakubja (Kannauj)
कान्यकुब्जम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्यकुब्ज (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Gerund/absolutive): ‘having reached/approached’
गङ्गा-तीरेon the bank of the Gaṅgā
गङ्गा-तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः तीरम्)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
indeed / (narrative particle)
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (particle; narrative/emphatic)

Sūta

Tirtha: Gaṅgā-tīra at Kānyakubja

Type: ghat

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Sūta narrates: Ṛcīka, having vowed, journeys to Kānyakubja and steps onto the Gaṅgā’s bank—broad river, morning light, the sage’s silhouette with kamaṇḍalu, birds over water, distant ghāṭa activity.

S
Sūta
Ṛcīka
K
Kānyakubja
G
Gaṅgā

FAQs

Holy places become stages where resolve, purity, and sacred intention ripen into divine outcomes.

The Gaṅgā-bank near Kānyakubja—later renowned as Aśvatīrtha.

None in this verse; it establishes the sacred setting (Gaṅgā-tīra) for subsequent mantra-practice.