Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

उमा संतिष्ठते चात्र सर्वैः संपूजिता सुरैः । एतां च स्नापयित्वेयं पूजयित्वा यथा क्रमम्

umā saṃtiṣṭhate cātra sarvaiḥ saṃpūjitā suraiḥ | etāṃ ca snāpayitveyaṃ pūjayitvā yathā kramam

ณ ที่นี้ พระอุมาเทวีประทับอยู่ ได้รับการสักการะบูชาจากเหล่าเทพทั้งปวง ควรสรงน้ำแด่พระรูป แล้วบูชาตามลำดับพิธีอันถูกต้อง

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संतिष्ठतेstands/remains
संतिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण
संपूजिताfully worshipped
संपूजिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उमा-विशेषणम्
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्तृकरणे
एताम्her/this (lady)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
स्नापयित्वाhaving bathed (her)
स्नापयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), णिजन्त-धातु; पूर्वक्रिया
इयम्this (one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देशार्थ
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
यथाas/according to
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'as/according to')
क्रमम्order/sequence
क्रमम्:
Karma/Adverbial (Object used adverbially)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (according to order)

Deductive/Contextual Narration (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)

Type: kshetra

Scene: Umā’s image stands in a shrine near the river; devas in reverent posture surround her. A devotee performs abhiṣeka, water streaming over the icon, followed by orderly offerings laid out in sequence.

U
Umā
S
Suras (Devas)

FAQs

Right order (krama) and reverent ritual action are themselves forms of devotion, aligning the worshipper with divine presence.

The verse sits within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya (a sacred-geography praise section); the immediate snippet emphasizes the sanctity of the locale where Umā is worshipped, though the exact toponym is not stated in this line.

Deity-abhiṣeka (snāna/bathing of the image) followed by pūjā performed in the prescribed sequence (yathā-kramam).