सूत उवाच । एवमुक्तो विहस्योच्चैः स तदा ब्राह्मणोत्तमाः । तामालिंग्य ततः प्राह वचनं मधुराक्षरम्
sūta uvāca | evamukto vihasyoccaiḥ sa tadā brāhmaṇottamāḥ | tāmāliṃgya tataḥ prāha vacanaṃ madhurākṣaram
สูตะกล่าวว่า: เมื่อถูกกล่าวเช่นนั้น พราหมณ์ผู้ประเสริฐก็หัวเราะเสียงดัง; แล้วโอบกอดนางและกล่าวถ้อยคำอันอ่อนหวานไพเราะ
Sūta
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Purāṇic frame; implied)
Scene: Sūta narrates: the noble brāhmaṇa laughs openly, embraces the woman, and speaks sweetly—an atmosphere of release after tension, suggesting forgiveness or affectionate reassurance.
Puranic teaching is often framed through compassionate dialogue; even when truth is exposed, speech should remain sweet and dharmic.
No site is specified in this verse; it is a narrative bridge within the Tīrthamāhātmya.
None; it describes the manner of speech and interaction.