Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 74

अहो कुबुद्धिना नैव लब्धं संसारजं फलम् । न कदाचिन्मया दत्तं तृष्णाव्याकुलचेतसा

aho kubuddhinā naiva labdhaṃ saṃsārajaṃ phalam | na kadācinmayā dattaṃ tṛṣṇāvyākulacetasā

อนิจจา! ด้วยปัญญาเขลาของเรา เรามิได้บรรลุผลแท้จากชีวิตทางโลกเลย ด้วยจิตที่กระสับกระส่ายเพราะตัณหา เราไม่เคยให้ทาน—แม้สักครั้งเดียว

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambandha (Exclamatory/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक निपात (exclamation)
कुबुद्धिनाby bad understanding
कुबुद्धिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकु- (उपसर्ग) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
लब्धम्obtained
लब्धम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (obtained)
संसारजम्born of worldly life
संसारजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुष (संसारात्/संसारस्य जातम्)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (given)
तृष्णाव्याकुलचेतसाwith a mind agitated by craving
तृष्णाव्याकुलचेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक) + व्याकुल (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (चेतस्), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (तृष्णया व्याकुलं चेतः यस्य/येन)

Narrative voice within Tīrthamāhātmya (contextual speaker not explicit in the excerpt)

Scene: A wealthy man visualized with ornaments and storehouses behind him, yet his face shows emptiness; he gestures in regret, seeing beggars/guests he once ignored; craving is symbolized as a dark serpent or smoke around the heart.

FAQs

A life driven by craving yields no lasting spiritual fruit; dāna (charity) purifies and gives meaning to worldly prosperity.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya setting, emphasizing dharma around pilgrimage culture, but no single tīrtha-name appears in this line.

Dāna is implied as a neglected duty—giving to worthy recipients as part of dharma associated with tīrtha-visitation.