Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

पुष्पोऽपि चाब्रवीद्भार्यां माहिकाख्यां ततः परम् । माहिकेद्य मया दृष्टः स्वतातः स्वपुरः स्थितः

puṣpo'pi cābravīdbhāryāṃ māhikākhyāṃ tataḥ param | māhikedya mayā dṛṣṭaḥ svatātaḥ svapuraḥ sthitaḥ

แล้วปุษปะก็กล่าวแก่ภรรยาของตนชื่อมาหิกาว่า “มาหิกา วันนี้เรามองเห็นบิดาของตนเองยืนอยู่ในนครของท่านเอง”

puṣpaḥPuṣpa (name)
puṣpaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (व्यक्तिनाम)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
bhāryāmto (his) wife
bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
māhikā-ākhyāmnamed Māhikā
māhikā-ākhyām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāhikā (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (‘whose name is Māhikā’) (qualifying bhāryām)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/from that)
paramafter that
param:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः (adverbial accusative: ‘afterwards/next’)
māhikeO Māhikā
māhike:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmāhikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
idyaO (dear)
idya:
Sambodhana (Address particle/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootidya (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle; text-variant/rare)
mayāby me
mayā:
Kartā (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (‘was seen’)
sva-tātaḥ(his) own father
sva-tātaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘one’s own father’)
sva-puraḥ(in) his own city
sva-puraḥ:
Adhikaraṇa (Implied location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘one’s own city’)
sthitaḥstanding / present
sthitaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (reporting Puṣpa’s speech)

Type: kshetra

Scene: Puṣpa speaks privately to his wife Māhikā, describing a startling sight: his own father standing in his own city. The scene is intimate—two figures in a domestic chamber, with a faint suggestion of an elder figure or city silhouette as a narrative inset.

P
Puṣpa
M
Māhikā

FAQs

Puranic narratives often turn on testimony and dialogue, showing how truth-claims are introduced and then tested within dharma.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is a conversational narrative line.