Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

क्व चोरः संप्रविष्टो मे मम रूपेण मंदिरे । भेदयित्वा तु षण्डाख्यमेवं दत्त्वा च वाससी

kva coraḥ saṃpraviṣṭo me mama rūpeṇa maṃdire | bhedayitvā tu ṣaṇḍākhyamevaṃ dattvā ca vāsasī

“โจรผู้นั้นอยู่ที่ใด ที่บังอาจเข้ามาในเรือนมณฑปของเราด้วยรูปของเราเอง? มันทำลายผู้ที่ชื่อ ‘ษัณฑะ’ แล้วฉวยเอาและแจกจ่ายอาภรณ์… ก่อความอัปยศเช่นนี้”

क्वwhere?
क्व:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्यय/interrogative adverb)
चोरःthief
चोरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संप्रविष्टःhas entered
संप्रविष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र√विश् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (entered)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रूपेणby (my) form, in the guise
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मन्दिरेin the house/temple
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भेदयित्वाhaving broken (open)
भेदयित्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (Causative) + क्त्वान्त (Gerund): भेदयित्वा = having broken/opened
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis/contrast
षण्डाख्यम्named ‘Ṣaṇḍa’
षण्डाख्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषण्ड + आख्य (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समास (नाम-आख्य): 'षण्ड' इति आख्यं यस्य; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying an implied object/person)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): thus
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive): having given
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
वाससीtwo garments, clothes
वाससी:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)

Unspecified (context suggests one disputant accusing the other; likely Puṣpa’s opponent before the explicit “Puṣpa uvāca”)

Scene: An enraged householder points toward a doorway or inner chamber, denouncing a thief who entered in his likeness; a broken lock/door-bolt and displaced garments indicate the crime; a figure named Ṣaṇḍa is implicated.

Ṣaṇḍa

FAQs

Adharma often hides behind borrowed appearances; therefore dharma requires careful discernment and truthful testimony.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but this particular line is part of a narrative episode and does not name a specific tīrtha directly.

None; the verse focuses on an accusation and the circumstances of wrongdoing.