Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

सप्तरात्रे गते तुष्टो होम एवंविधे कृते

saptarātre gate tuṣṭo homa evaṃvidhe kṛte

ครั้นเมื่อเจ็ดราตรีล่วงไป และได้ประกอบโหมะบูชาเช่นนี้โดยถูกต้องแล้ว พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงพอพระทัย

सप्तरात्रेafter/in the seven-night period
सप्तरात्रे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त-रात्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
गतेhaving passed
गते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘when (it) had passed’
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषण
होमःthe oblation/rite of homa
होमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एवंविधेin such a manner/of this kind
एवंविधे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएवं-विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण
कृतेwhen performed/done
कृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘when done’

Narrator (contextual; likely Sūta’s narration of the episode)

Type: kshetra

Scene: Night-by-night ritual: a homa-kuṇḍa blazing, priests chanting, offerings of ghee and samidhs; at the end of seven nights, a divine presence becomes pleased—subtle radiance, calm air, auspicious signs.

S
Sūrya

FAQs

Steady, correctly performed worship over a vowed period ripens into divine satisfaction and grace.

The wider passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

A homa performed in a specified manner, completed over a span of seven nights.