Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

एवं तौ संविदं कृत्वा ययतुर्ब्राह्मणोत्तमाः । हट्टमार्गे गतौ तत्र यत्र षंढो व्यव स्थितः

evaṃ tau saṃvidaṃ kṛtvā yayaturbrāhmaṇottamāḥ | haṭṭamārge gatau tatra yatra ṣaṃḍho vyava sthitaḥ

ครั้นตกลงกันดังนี้แล้ว พราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งสองก็ออกเดินทาง เขาไปตามถนนตลาด จนถึงที่ซึ่งขันทีประจำอยู่

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
संविदम्agreement, understanding
संविदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
ययतुःthey two went
ययतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
ब्राह्मण-उत्तमाःexcellent Brahmins
ब्राह्मण-उत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय-समास (श्रेष्ठा ब्राह्मणाः)
हट्ट-मार्गेon the market-road
हट्ट-मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहट्ट (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); स्थानाधिकरणम्
गतौhaving gone / gone (they two)
गतौ:
Karta (Subject-predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त (past passive participle) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्तरि प्रयोगे (as predicate adjective)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
षण्डःeunuch
षण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
व्यवस्थितःwas standing/was stationed
व्यवस्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु) उपसर्गः: वि + अव +
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त (past participle) ‘व्यवस्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्थित्यर्थकः

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Scene: Two brāhmaṇas walk along a bustling market street toward a spot where a ṣaṇḍha (eunuch) stands stationed, suggesting a threshold encounter in a public thoroughfare.

B
brāhmaṇas
ṣaṇḍha (eunuch)

FAQs

Pilgrimage narratives often begin with resolve and right intention—agreement and purposeful movement toward the next karmic turning point.

This verse is within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this single verse.

None in this verse; it sets the scene by describing movement through the market street.