Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । या नारी तत्र सत्कुण्डे स्नात्वा तां पार्वतीं पुनः । दृष्ट्वा स्नाति ततस्तीर्थे तस्मिन्रूपमये शुभे

sūta uvāca | yā nārī tatra satkuṇḍe snātvā tāṃ pārvatīṃ punaḥ | dṛṣṭvā snāti tatastīrthe tasminrūpamaye śubhe

สุ ตะกล่าวว่า: หญิงใดได้อาบน้ำในสระอันประเสริฐนั้น แล้วได้เฝ้าดูพระแม่ปารวตีอีกครั้ง และอาบน้ำ ณ ตีรถะอันเป็นมงคลนั้น—อันเรืองรองด้วยความงามทิพย์—

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता/कर्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
who (which woman)
:
Karta (Subject of subordinate clause)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; यद्-सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
nārīwoman
nārī:
Karta
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
satkuṇḍein the sacred pond
satkuṇḍe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsat-kuṇḍa (प्रातिपदिक; सत् + कुण्ड)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); पूर्वक्रिया
tāmher
tām:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
pārvatīmPārvatī
pārvatīm:
Karma
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ताम् इति विशेष्य (apposition)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb of repetition)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
snātibathes
snāti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen/from there
tataḥ:
Apadana/Temporal (Source/Then)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/ततः (ablatival adverb: from there/then)
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
tasminin that
tasmin:
Adhikarana
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
rūpamayefull of beauty
rūpamaye:
Visheshana
TypeAdjective
Rootrūpa-maya (प्रातिपदिक; रूप + मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifying) तस्मिन्/तीर्थे
śubheauspicious
śubhe:
Visheshana
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifying) तस्मिन्/तीर्थे

Sūta

Tirtha: Sat-kuṇḍa (excellent pond) associated with Pārvatī-darśana

Type: kund

Listener: Ṛṣis (dvijāḥ addressed in nearby verses)

Scene: A woman pilgrim at a lotus-filled pond steps into the water; beyond, a radiant image of Pārvatī (Gaurī) stands near a shrine, and the pilgrim turns from darśana back toward the water for a second bath; the place glows with auspicious light.

S
Sūta
P
Pārvatī
S
Satkuṇḍa (excellent pond)
R
Rūpamaya tīrtha (as described)

FAQs

Darśana of Devī combined with tīrtha-snana is presented as a complete devotional act—vision and purification together.

The satkuṇḍa and the auspicious rūpamaya tīrtha within Śrīhāṭakeśvara-kṣetra, associated with Pārvatī.

A sequence is implied: bathe in the pond, behold Pārvatī (darśana), and bathe again at the tīrtha.