मुंचमुंच सुरज्येष्ठे देवनेत्राणि संप्रति । नोचेन्नाशः समस्तस्य लोकस्यास्य भविष्यति
muṃcamuṃca surajyeṣṭhe devanetrāṇi saṃprati | nocennāśaḥ samastasya lokasyāsya bhaviṣyati
‘โปรดปล่อยเถิด ปล่อยเดี๋ยวนี้ โอ้ผู้เป็นพี่ใหญ่ในหมู่เทพ—ดวงเนตรทิพย์เหล่านั้น! มิฉะนั้น ความพินาศแห่งโลกทั้งมวลนี้จักบังเกิด’
Deva-muni (divine sage) addressing the Goddess (Sureśvarī)
Listener: Sureśvarī (Devī)
Scene: Close scene of urgent prayer: the sage, trembling, hands raised, implores the radiant Goddess to ‘release’ the divine eyes; behind him gaṇas watch anxiously, while the sky shows signs of impending ruin.
Cosmic welfare depends on divine restraint and compassion; sacred power must be wielded for protection, not harm.
Not named in this verse; it supports a larger tīrtha-mahātmya account connected with Śaiva sacred memory (Tryambaka).
None; it is a dramatic plea within the mythic narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.