Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

मुंचमुंच सुरज्येष्ठे देवनेत्राणि संप्रति । नोचेन्नाशः समस्तस्य लोकस्यास्य भविष्यति

muṃcamuṃca surajyeṣṭhe devanetrāṇi saṃprati | nocennāśaḥ samastasya lokasyāsya bhaviṣyati

‘โปรดปล่อยเถิด ปล่อยเดี๋ยวนี้ โอ้ผู้เป็นพี่ใหญ่ในหมู่เทพ—ดวงเนตรทิพย์เหล่านั้น! มิฉะนั้น ความพินาศแห่งโลกทั้งมวลนี้จักบังเกิด’

मुञ्चrelease/let go
मुञ्च:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुञ्चrelease (again)
मुञ्च:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
सुरज्येष्ठेO eldest among the gods
सुरज्येष्ठे:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ज्येष्ठ (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां ज्येष्ठा)
देवनेत्राणिthe eyes of the gods
देवनेत्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + नेत्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां नेत्राणि)
सम्प्रतिnow/at present
सम्प्रति:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
नोचेत्if not
नोचेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootन + उचेत् (अव्यय-प्रयोगः)
Formअव्ययम्; निषेध-शर्तार्थकः (conditional particle: if not)
नाशःdestruction
नाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
समस्तस्यof the entire
समस्तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
लोकस्यof the world
लोकस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्यof this
अस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
भविष्यतिwill be/happen
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Deva-muni (divine sage) addressing the Goddess (Sureśvarī)

Listener: Sureśvarī (Devī)

Scene: Close scene of urgent prayer: the sage, trembling, hands raised, implores the radiant Goddess to ‘release’ the divine eyes; behind him gaṇas watch anxiously, while the sky shows signs of impending ruin.

S
Sureśvarī (Devī)
D
Deva-netra (divine eyes)
W
World (Loka)

FAQs

Cosmic welfare depends on divine restraint and compassion; sacred power must be wielded for protection, not harm.

Not named in this verse; it supports a larger tīrtha-mahātmya account connected with Śaiva sacred memory (Tryambaka).

None; it is a dramatic plea within the mythic narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App