Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

त्वं वपुः सर्वभूतानां जीवभूतो महेश्वर । अस्तौदेवं दानवेन्द्रो देवशूलाग्र संस्थितः

tvaṃ vapuḥ sarvabhūtānāṃ jīvabhūto maheśvara | astaudevaṃ dānavendro devaśūlāgra saṃsthitaḥ

โอ้มหาอิศวร พระองค์คือกายแห่งสรรพสัตว์ทั้งปวง และสถิตเป็นชีวิตในภายใน. ดังนี้เจ้าแห่งทานวะได้สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า โดยตั้งมั่นอยู่บนปลายตรีศูลทิพย์.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वपुःbody; form
वपुः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (भू धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: सर्वाणि भूतानि
जीवभूतःhaving become the life-principle
जीवभूतः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootजीव + भूत (भू धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास: जीवः एव भूतः (having become the living principle)
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
अस्तौत्praised
अस्तौत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: स्तु (to praise)
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दानवेन्द्रःthe lord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: दानवानाम् इन्द्रः
देवशूलाग्रेon the tip of the divine trident
देवशूलाग्रे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootदेव + शूल + अग्र (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: देवस्य शूलस्य अग्रे
संस्थितःstanding; stationed
संस्थितः:
Karta (Predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) + स्थित (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/placed’

Narrator (context: Sūta’s narration; verse describes Andhaka)

Scene: A dramatic scene: the Dānava-king poised upon the sharp tip of a colossal divine trident, hands folded in stuti, face turned upward toward Maheśvara who appears vast and compassionate; the trident glows as a divine axis, suggesting both peril and refuge.

Ś
Śiva (Maheśvara)
A
Andhaka
T
Trident (Triśūla)

FAQs

Even an adversary is transformed through praise and recognition of the Lord as the indwelling life of all beings.

The verse is narrative and does not name a particular tīrtha; it supports the sacred-story framework used to glorify pilgrimage contexts in the Tīrthamāhātmya.

None; it describes stuti (praise) as a devotional act.