निशम्य वचनं तस्याः सांत्वयन्प्राह तां हरिः । शृणु वृंदारिके त्वं मां विद्धि लक्ष्मीमनोहरम्
niśamya vacanaṃ tasyāḥ sāṃtvayanprāha tāṃ hariḥ | śṛṇu vṛṃdārike tvaṃ māṃ viddhi lakṣmīmanoharam
ครั้นสดับถ้อยคำของนาง พระหริทรงปลอบประโลมแล้วตรัสว่า “จงฟังเถิด โอ้วฤนทาริกา จงรู้เราเถิดว่าเป็นผู้ที่แม้พระลักษมีก็ยังหลงใหล”
Hari (Viṣṇu)
Type: kshetra
Scene: Hari gently pacifies Vṛndā, speaking softly, revealing himself as the one who enchants even Lakṣmī; the atmosphere shifts from confrontation to tender disclosure.
It shows the narrative use of divine self-disclosure and persuasion, setting up the theological claim of Hari’s supremacy in charm and power.
No tīrtha is named; the verse is part of the sacred narrative that underlies later sanctity associated with Tulasī and Vṛndāvana.
None in this verse.