Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

अथवा वनरक्तानां तन्मृगाणां प्रजायते

athavā vanaraktānāṃ tanmṛgāṇāṃ prajāyate

หรือมิฉะนั้น (โมกษะนั้น) ก็คงบังเกิดแก่กวางและสรรพสัตว์ผู้ผูกใจอยู่กับพงไพร

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or else')
वनरक्तानाम्of those attached to the forest
वनरक्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवन-रक्त (प्रातिपदिक); समासः: वन + रक्त
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मृगाणाम्of deer/animals
मृगाणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
प्रजायतेis born/arises
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Unspecified (continuation of Śuka’s argumentative sequence by context)

Type: kshetra

Scene: A brief illustrative image: deer and forest beasts in a tranquil woodland, juxtaposed with the implied human seeker—highlighting the absurdity of ‘place alone gives mokṣa’.

FAQs

Merely living in the forest does not confer liberation; spiritual attainment is not a matter of location alone.

No specific tīrtha is named; “forest” is used as a general symbol of ascetic life.

None; it is a rhetorical critique of assuming mokṣa from external circumstances.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App