अन्योऽपि मानवो योऽत्र चतुर्दश्यां समाहितः । माघमासस्य कृष्णायां प्रकरिष्यति जागरम्
anyo'pi mānavo yo'tra caturdaśyāṃ samāhitaḥ | māghamāsasya kṛṣṇāyāṃ prakariṣyati jāgaram
แม้บุคคลอื่นใดก็ตาม ผู้ซึ่ง ณ ที่นี้ในวันจตุรทศี ด้วยจิตตั้งมั่น ในกฤษณปักษ์แห่งเดือนมาฆะ จะประกอบการตื่นเฝ้าตลอดราตรี—
A divine voice (ākāśavāṇī / sā vāṇī), inferred from the immediate context
Type: kshetra
Scene: Devotees in a temple courtyard at night on caturdaśī, lamps flickering, chanting and keeping vigil with steady minds; the liṅga is adorned, and the atmosphere is disciplined and luminous.
Focused vigilance (jāgaraṇa) performed with mental steadiness on an auspicious tithi becomes a powerful act of dharma and merit at a sacred place.
The verse speaks of observance 'here' (atra) in the praised shrine/tīrtha of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, without naming it in this line.
Keeping a night vigil (jāgaraṇa) on Māgha month’s kṛṣṇa-pakṣa caturdaśī, performed with a composed mind.