Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

धिग्धिक्पापसमाचारे कौमार्यं दूषितं त्वया । लांछनं च समानीतं मम लोकत्रयेऽपि च

dhigdhikpāpasamācāre kaumāryaṃ dūṣitaṃ tvayā | lāṃchanaṃ ca samānītaṃ mama lokatraye'pi ca

น่าละอายยิ่งนัก เจ้าผู้ทำบาปชั่วช้า! ความบริสุทธิ์ของสาวพรหมจารีถูกเจ้าทำให้มัวหมอง และนำความอัปยศมาสู่ข้า แม้แต่ในสามโลก

धिग्shame!
धिग्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक उद्गार (interjection of censure)
धिक्shame!
धिक्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक उद्गार (interjection of censure)
पापसमाचारेin/with sinful conduct (O one of sinful conduct)
पापसमाचारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + समाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular); कर्मधारय/तत्पुरुषभावः—‘पापः समाचारः’ (sinful conduct)
कौमार्यम्maidenhood, virginity
कौमार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौमार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
दूषितम्defiled, corrupted
दूषितम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with ‘कौमार्यम्’)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
लांछनम्stigma, disgrace
लांछनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
समानीतम्brought upon, incurred
समानीतम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with ‘लांछनम्’)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
लोकत्रयेin the three worlds
लोकत्रये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular); द्विगु-तत्पुरुषः (त्रयः लोकाः)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक/समुच्चयार्थक (also/even)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

A wronged maiden (kanyā/kumārī) addressing the offender

Scene: A figure (likely the enraged accuser) points and denounces, face contorted with outrage; the accused woman stands/shrinks in shame, eyes downcast; the air feels heavy with social judgment.

K
kanyā/kumārī
L
loka-traya (three worlds)

FAQs

Adharma—especially violating a protected maiden—creates grave pāpa and public spiritual disgrace, echoing across the worlds.

This verse functions within a Tīrthamāhātmya narrative frame, but no specific tīrtha name appears in this single śloka.

None here; the verse is a moral accusation establishing the gravity of the act.