इन्द्र उवाच । तपःप्रभावसंसिद्धैर्मानवैः परमेश्वर । अस्माकं व्याप्यते सर्वं महिमानं गृहादिकम्
indra uvāca | tapaḥprabhāvasaṃsiddhairmānavaiḥ parameśvara | asmākaṃ vyāpyate sarvaṃ mahimānaṃ gṛhādikam
พระอินทร์กราบทูลว่า: ข้าแต่พระปรเมศวร ด้วยมนุษย์ผู้สำเร็จด้วยอานุภาพแห่งตบะ บารมีและที่พำนักของพวกข้าพระองค์ทั้งปวงกำลังถูกแผ่คลุมและแย่งชิงไป
Indra
Type: temple
Listener: Śaṅkara (addressed by Indra)
Scene: Indra speaks with folded hands before Śiva-Pārvatī, expressing that humans perfected by austerity are overtaking the glory and domains of the gods.
Tapas (austerity) grants real spiritual power; even celestial status is secondary to disciplined dharma and inner attainment.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the immediate line emphasizes the broader tīrtha-framework rather than naming a single site in this snippet.
No direct ritual is prescribed here; the verse highlights the fruit of tapas as the underlying spiritual force.