Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तथाऽपि हि प्रकर्तव्यं युष्माकं सत्यमेव हि । अपि गुह्यतमं चेत्स्याच्छृण्वंतु मुनिसत्तमाः

tathā'pi hi prakartavyaṃ yuṣmākaṃ satyameva hi | api guhyatamaṃ cetsyācchṛṇvaṃtu munisattamāḥ

“ถึงกระนั้น คำขอของท่านทั้งหลายก็ควรทำให้สำเร็จ เพราะเป็นความจริงและชอบธรรม แม้จะเป็นความลับยิ่งนัก ขอให้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐจงสดับเถิด”

tathāthus/so
tathā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘thus/so’)
apieven/though
api:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: ‘even/also/though’)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (निपात)
Formहेतौ/निश्चयार्थक निपात (emphatic/causal particle)
prakartavyamshould be done
prakartavyam:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be done/should be done’
yuṣmākamof you/your
yuṣmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
satyamtruth
satyam:
Karta (Predicate-noun/कर्तृस्थानीय)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (निपात)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle: ‘only/indeed’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (निपात)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
apieven
api:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formअपि-निपात (particle: ‘even/also’)
guhyatamammost secret
guhyatamam:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: ‘if’)
syātshould be/were to be
syāt:
Kriya (Conditional verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
śṛṇvantulet (them) hear
śṛṇvantu:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
muni-sattamāḥthe best sages
muni-sattamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Unspecified (continuation of the same speaker addressing sages)

Listener: Muni-sattamas / dvija-śreṣṭhas

Scene: The king resolves to speak; his posture straightens, bashfulness gives way to dharmic firmness; sages sit poised to listen.

M
Munis (sages)

FAQs

Truthful seekers and worthy hearers (munis) are considered fit recipients of even guarded sacred teachings.

The specific tīrtha remains implicit in this verse; it sets the stage for the tīrtha-māhātmya account.

No direct ritual is mentioned; the act emphasized is śravaṇa—reverent listening to sacred narration.