तस्मादहं त्यजिष्यामि नियोगं ते पितामह । ब्रह्मशापभया द्भीतः सत्यमेतन्मयोदितम्
tasmādahaṃ tyajiṣyāmi niyogaṃ te pitāmaha | brahmaśāpabhayā dbhītaḥ satyametanmayoditam
“ฉะนั้น ข้าแต่ปิตามหะ ข้าจักละทิ้งภารกิจที่พระองค์มอบหมาย ด้วยหวาดหวั่นต่อภัยแห่งคำสาปของพระพรหม—ถ้อยคำนี้เป็นสัตย์จากข้า”
Yama (Dharmarāja)
Listener: Brahmā (Pitāmaha)
Scene: Yama, visibly distressed, declares he will abandon his commission; his staff/insignia is shown slipping or set aside; Brahmā raises a calming hand; sages look alarmed, symbolizing cosmic disorder if Yama resigns.
Positions of authority must be held with accountability; when dharma becomes conflicted, one seeks correction rather than acting arrogantly.
No site is mentioned in this verse.
None; it concerns divine administration (niyoga) and the moral force of śāpa.