Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

पतिव्रतोवाच । येयं मयाकृता गर्ता स्थानेऽत्र त्रिदशेश्वराः । मन्नाम्ना ख्यातिमायातु दीर्घिकेति जगत्त्रये

pativratovāca | yeyaṃ mayākṛtā gartā sthāne'tra tridaśeśvarāḥ | mannāmnā khyātimāyātu dīrghiketi jagattraye

สตรีผู้ภักดีต่อสามีกล่าวว่า โอ้เจ้าแห่งเทพทั้งสามสิบสาม ขอให้หลุมที่ข้าพเจ้าขุดไว้ ณ สถานที่นี้ ได้รับเกียรติยศเลื่องลือในสามโลก ด้วยนามของข้าพเจ้า ว่า “ทีรฆิกา”

पतिव्रताthe devoted wife
पतिव्रता:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati-vratā (पति + व्रता [प्रातिपदिक])
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: पतेः व्रता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्-धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
कृताmade
कृता:
Karta (Adjectival/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ-धातु) + kta → kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (गर्ता)
गर्ताpit, hollow
गर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgartā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
त्रिदशेश्वराःO lords of the thirty gods
त्रिदशेश्वराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottridaśa-īśvara (त्रिदश + ईश्वर [प्रातिपदिक])
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: त्रिदशानाम् ईश्वराः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), बहुवचन
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmad (मद्-प्रातिपदिक; अस्मद्-सम्बन्धि)
Formसर्वनाम-विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (my)
नाम्नाby (my) name
नाम्ना:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootnāman (नामन्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhyāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आयातुlet it come, may it attain
आयातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (आ + या-धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दीर्घिकाDīrghikā (name of the pond)
दीर्घिका:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootdīrghikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नामरूपेण (as a name)
इतिthus, called
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/नामनिर्देश (quotative)
जगत्-त्रयेin the three worlds
जगत्-त्रये:
Adhikarana (Scope/Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat-traya (जगत् + त्रय [प्रातिपदिक])
Formद्विगु-समास (त्रयाणि जगन्ति); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Pativratā (the devoted wife; named only by epithet here)

Tirtha: Dīrghikā

Type: kund

Scene: The pativratā speaks her boon: the pit she made should become famous in the three worlds as Dīrghikā by her name; the ground feature is shown as an emerging tank with sanctified aura.

P
Pativratā
D
Devas (Tridaśeśvara)
D
Dīrghikā

FAQs

Meritorious acts performed in a sacred place can become enduring tīrthas; dharmic intention can sanctify geography and collective memory.

Dīrghikā—here described as a gartā (pond-basin/pit) made on the spot and destined to be renowned across the three worlds.

No direct ritual instruction; the verse establishes a tīrtha through naming and divine approval, implying future pilgrimage and reverence.