जगति स्यान्महासृष्टिर्देवकृत्यं कृतं भवेत् । न तेऽस्ति कायजं पापं यतो मुक्त्वा प्रवाचिकम्
jagati syānmahāsṛṣṭirdevakṛtyaṃ kṛtaṃ bhavet | na te'sti kāyajaṃ pāpaṃ yato muktvā pravācikam
แล้วในโลกจักมีการกำเนิดอันยิ่งใหญ่ และกิจของเหล่าเทวะจักสำเร็จครบถ้วน สำหรับเจ้าไม่มีบาปอันเกิดจากกาย เพราะเจ้าได้ละโทษแห่งวาจาและได้กล่าวสารภาพ/ชดใช้แล้ว
Advising voice within the narrative (not explicit in the snippet)
Tirtha: Saubhāgya-kūpa (contextual)
Type: kund
Listener: Cittaja (Kāma)
Scene: A divine counselor or sage reassures Kāma: the world’s generative flow will resume; a backdrop shows couples, flowering trees, and symbols of fertility returning as Kāma’s radiance reappears; a subtle motif of a sealed mouth or script scroll indicates speech-fault resolved.
Purification restores both personal integrity and cosmic order; sin is analyzed by type (bodily vs verbal), and remedy is linked to dharmic correction.
The verse supports the Kāmeśvarapura tīrtha narrative where worship leads to restoration of function and well-being.
Implicitly: purification through abandoning fault and following the advised worship; explicit ritual details are given in adjacent verses (worship and bathing).