नारद उवाच तस्मात्तव सुतेयं या तामाराधयतु द्रुतम् । पञ्चपिण्डमया गौरीं यावत्संवत्सरं शुभाम्
nārada uvāca tasmāttava suteyaṃ yā tāmārādhayatu drutam | pañcapiṇḍamayā gaurīṃ yāvatsaṃvatsaraṃ śubhām
นารทกล่าวว่า: เพราะฉะนั้น บุตรีของท่านจงรีบอาราธนาพระเทวีคาวรีนั้นโดยเร็ว จงบูชาพระคาวรีอันเป็นมงคล ซึ่งปั้นจากปิณฑะศักดิ์สิทธิ์ห้าก้อน ตลอดหนึ่งปีเต็ม
Nārada
Type: kshetra
Listener: (Addressed to a parent/householder; within Śāṇḍilya’s remembered account)
Scene: Nārada instructs a household to have the daughter propitiate Gaurī in a special pañca-piṇḍa form, establishing a year-long vow; the scene is intimate—sage, mother, and the implied maiden devotee with a simple altar.
Sincere, sustained worship of the Divine Mother (Gaurī) is presented as a dharmic remedy and a source of auspicious outcomes.
The instruction appears inside a Tīrthamāhātmya narrative of the Nāgarakhaṇḍa; the verse focuses on the prescribed worship-form rather than naming the tīrtha.
A year-long ārādhana of Pañcapiṇḍa-mayī Gaurī (Gaurī made from five piṇḍas).